Deutsch
Weiter weg von Peking, Hong Kong oder Shanghai geht fast nicht. Nur schon geographisch. Chinesisch Tibet schmiegt sich an die rauen Gipfel des Himalaja wie ein rolliger Kater an die Beine seines Frauchens. Bisher höchstens in verhaltenen Efforts hat sich die Zivilisation in den äussersten Südwesten der Nation verirrt. Heizungen? Isolierte Hotelzimmer? Spaghetti Bolognese auf der Speisekarte? Fehlanzeige! Oft fühlt sich der Westler wie in einer ins Niemandsland verlegten Neuauflage von „Lost in Translation“. Die tibetanischen Minderheiten trotzen allen Unterjochungsversuchen der chinesischen Belagerer, indem sie stur ihre fremdartigen Rituale pflegen. So wie die traditionelle Luftbestattung, bei welcher die Leiche von einem Zeremonienmeister in Stücke zerhackt und danach von Geiern gefressen wird, welche die Seele des Toten dann zum ewigen Frieden tragen sollen.
English
Not only geographically it’s nearly impossible to be further away from Beijing, Hong Kong or Shanghai. Not many westerners made their way to this far southwestern corner of the country closely nestled against the rough Himalayan peaks like a cuddling cat. There are no heating, insulated hotel rooms or spaghetti Bolognese on the menu. We feel like in a new version of “Lost in translation” playing in no-man’s land. The Tibetan minorities defy totalitarian subjugation from China by tenaciously maintaining their cultural traditions. Such as the traditional air-burials where the master of ceremony dismembers the corps in order that it could easily be eaten by vultures that would then carry the soul of the deceased to universal peace.